Почему шведы не любят Карлсона и удивляются, что руссо-туристо все время о нем спрашивают (но боготворят Пеппи-Чулок)

Как на идиота посмотрят. Если вы где-нибудь на улице спросите у шведа что-то про Карлсона.

А если в сувенирной лавке спросить, то продавец (как правило, индус или араб) будет очень долго пытаться понять: «Карлсон? Что такое Карлсон? Человек с пропеллером? Вы в своем уме?»

Нет, самих шведов Карлсон не удивит, они о нём, конечно же, знают, читали в детстве книжку. А вот многочисленных мигрантов вопрос о летающем толстяке действительно вгоняет в ступор.

А все потому, что шведы на дух не переносят Карлсона! Удивительно, да? Особенно учитывая, что у нас это — один их любимых мультяшных героев.

Если зайти в книжный магазин и отправиться в отдел детской книги, то глаза просто разбегутся от множества ярких обложек.

Но интересный момент: вы увидите здесь массу сказок и рассказов о Мумий Троле, гномах, писающих мальчиках, целый стеллаж посвященный Пеппи Длинный Чулок, даже уже про Грету Тунберг есть книжки, однако … не найдете самое известное у нас произведение Астрид Линдгрен — «Карлсон, который живёт на крыше»!

Точно такая же картина в сувенирных лавках.

Повсюду Пеппи, снова Пеппи, опять Пеппи… И ни одного Карлсона. Ни на магните, ни на тарелочке, ни на кружке или футболке, ни единой куклы, ни вообще хоть где-нибудь!

А индусы-продавцы только чешут репу: «Какой такой Карлсон?»

Тролли есть, а Карлсона — нет.

Почему же такая несправедливость и куда шведы подевали жирдяя с моторчиком?

Я не зря назвал его только что «жирдяем с моторчиком». Именно так его воспринимают шведы, считая лодырем, раздолбаем, хулиганом, хамом и полным антипримером того, каким должен быть добропорядочный швед.

Они в прямом смысле не хотят с ним ассоциироваться и видеть в Карлсоне некую «достопримечательность».

Пеппи - другое дело! Умница, красавица, спортсменка, комсомолка и далее по списку. В общем — любимая маменькина дочка, а Карлсон — изгой в шведской семье.

И шведы очень удивляются, что наши туристы постоянно хотят Карлсона, ищут его дом на крыше, сувениры, футболки и магниты.

Им просто невдомёк, что Лилианна Лунгина настолько поэтично перевела книгу, что «в меру упитанный мужчина с пропеллером» стал чертовски обаятельным и любимчиком детей и взрослых! Вот так, в оригинале хам и хулиган, а для нас — милый персонаж...

Следите за продолжением репортажей из Швеции: каждый день на этом канале выходит два новых материала.

———

Подписывайтесь на мой инстаграм-аккаунт @travelmaniac_ru или канал в телеграме https://t.me/travelmaniac_ru, чтобы следить за всеми путешествиями в режиме онлайн: в сторис и публикациях.