В Японии отношение к татуировкам довольно противоречивое. Старшее поколение часто ассоциирует их с якудзой и относится с предубеждением, в то время как молодежь в основном оставила эти стереотипы в прошлом и воспринимает нательную живопись как обычное явление. Однако один аспект продолжает вызывать у японцев искреннее недоумение: зачем иностранцы наносят на себя иероглифы?
Ступор при встрече
Многие японцы испытывают легкий шок, когда видят у туриста или экспата тату с японскими символами. Им сложно представить, какую цель преследует человек, выбирая для постоянного украшения своего тела простое слово или фразу на не родном ему языке. Что, по мнению носителя, должны ему приносить эти знаки?
Фотографий с японскими иероглифами не нашел, поэтому прикладываю фотографию случайного японца с татуировкой
Красота против простоты
Японцы могут принять татуировку, если иероглифы являются частью художественной композиции или выполнены с эстетическим вкусом. Но часто они видят просто отдельные символы, набитые без какого-либо творческого замысла, что кажется им бессмысленным.
Живой пример непонимания
Я сам однажды стал свидетелем разговора, когда японец спросил моего коллегу-иностранца о значении его тату в виде иероглифа «удача». Спросил не из праздного любопытства, а с искренним желанием понять мотивацию. Коллега, слегка смутившись, ответил что-то вроде «молодость, глупость». Это вызвало у японца волну недоумения по поводу поверхностного восприятия чужой культуры. Он задал риторический вопрос: «Стал бы я сильнее, если бы набил себе русское слово “сила”?».
Ошибки как источник смеха
Отдельный повод для веселья — татуировки с лингвистическими ошибками. Неопытные мастера, не владеющие тонкостями японского, часто работают по случайным эскизам из интернета. В результате вместо возвышенного «мистический» человек может навсегда получить на коже значение «странный» или что-то еще менее подходящее, что неизменно веселит носителей языка.
