Английский для отпуска: Как правильно заказывать напитки в баре или ресторане

Если вы хотя бы раз путешествовали за границу, вам наверняка приходилось использовать английский в реальных ситуациях. Рестораны, бары и кафе — это отличные места для языковой практики. В этой статье я поделюсь своим опытом и расскажу, как правильно называть популярные алкогольные напитки по-английски и как их грамотно заказывать, чтобы избежать неловких ситуаций.

Многие знают, что слово «drinks» (от глагола «to drink» — «пить») означает «напитки». Однако в меню и в речи официантов всё чаще встречается и более формальный синоним — «beverages». Оба варианта правильные.

Все напитки делятся на алкогольные (alcoholic) и безалкогольные (alcohol-free или non-alcoholic). Сегодня мы сосредоточимся на первой категории (статью о безалкогольных напитках я подготовлю позже). Важно помнить, что в английском языке названия напитков — это неисчисляемые существительные. Именно из-за этого многие русскоговорящие туристы допускают типичные ошибки при заказе.

Например, фразы вроде:

Give me two beers — Дайте мне два пива
I want one wine — Я хочу одно вино

Стоит отметить, что использование глаголов «give» (дай) и «want» (хочу) само по себе звучит недостаточно вежливо в английском.

Обратите внимание: Саудовская Аравия усиливает демпинг, предлагая европейцам невиданные отсрочки платежей.Российский URALS упал до 17$.

О том, как корректно формулировать просьбы, я подробно рассказывал в другой статье, а сейчас вернемся к нашей теме.

Неисчисляемые существительные, как следует из названия, нельзя посчитать поштучно. Поэтому с ними ошибочно:

  1. Использовать числительные (one, two, three...);
  2. Образовывать форму множественного числа (например, «beers»);
  3. Употреблять их без так называемых «определителей» — слов, которые указывают на меру или ёмкость.

В чём же обычно измеряются напитки? Как правило, в бутылках, кружках, бокалах, стаканах и другой посуде.

ПИВО — BEER

Пиво обычно подают в бутылках (a bottle), бокалах (a glass) или пинтах (a pint) — последний вариант особенно популярен в Великобритании и Ирландии. Чтобы заказать, можно сказать:

May I have a bottle/glass/pint of beer? — Можно мне бутылку/бокал/пинту пива?

Хотя по правилам это верно, в живой разговорной речи вы наверняка услышите и более простые варианты:

One beer, please — Одно пиво, пожалуйста
Two beers, please — Два пива, пожалуйста

Конечно, бармен (barman или bartender) вас поймёт, но, скорее всего, уточнит, в какой посуде вы хотите получить заказ.

Would you like a bottle or a glass? — В бутылке или в бокале?

Тут уже выбор за вами.

ВИНО — WINE

Вино классифицируют по содержанию сахара: сладкое (sweet), полусладкое (semi-sweet), сухое (dry) и полусухое (semi-dry). Также различают по цвету: красное (red), белое (white) и розовое (rosé).

Вино заказывают бокалами или целыми бутылками. Важный нюанс: сначала указывают тип по сладости, а затем — цвет. Например:

I’ll have a glass of dry red wine — Я возьму бокал сухого красного вина.

ВИСКИ, РОМ, СКОТЧ, ВОДКА — WHISKY, RUM, SCOTCH, VODKA

Крепкие напитки, такие как виски, ром, скотч или водка, обычно подают в стопках (a shot) или стаканах (a glass), а пить их можно по-разному. Например, в чистом виде:

Could I have whisky neat? — Можно мне виски без ничего?
I'll have a shot of whisky — Я возьму стопку виски.

Многие предпочитают виски с колой:

Can I have whisky and Coke? — Можно мне виски с колой?

Если вы хотите напиток со льдом, используйте простые выражения: "iced", "with ice" или более идиоматичное "on the rocks" (дословно — «на скалах»).

I'll take iced whisky and Coke — Я возьму виски с колой со льдом.
I'll take whisky and Coke on the rocks — Я возьму виски с колой «на скалах».

#путешествия #английский язык #английский для путешествий #отпуск #полезные советы

Если статья оказалась полезной не забудьте поставить лайк и подписаться на канал, чтобы не пропустить ничего нового.

Больше интересных статей здесь: Путешествия.

Источник статьи: Английский для отпуска. Как правильно заказывать напитки на английском.