Мне бы хотелось поделиться историей, которая наглядно показывает, насколько важна каждая буква в официальных документах. 26-летняя Алена Туркачева отправилась с семьей в аэропорт, чтобы улететь в Турцию, но поездка сорвалась в самый последний момент. Причиной стала, казалось бы, мелочь: в ее заграничном паспорте имя было указано как «Алена», а пограничники сочли, что правильным написанием является «Алена». Позже они нашли «ошибку» и в фамилии. Самое парадоксальное в этой ситуации то, что муж и дочь Алены, имеющие ту же фамилию, спокойно прошли контроль и улетели — к их документам претензий не возникло.

Пограничная служба не приняла во внимание тот факт, что на всех остальных документах девушки имя было написано через «Е», и что с этим самым паспортом она уже не раз пересекала границу без каких-либо замечаний. В результате документы Алены были изъяты и аннулированы, а ей самой вручили уведомление об отказе в выезде по причине «несоответствия написания имени в документах».

Корень проблемы — в новом законе
Подобные инциденты стали происходить чаще из-за недавно принятого закона «О Едином перечне оснований признания паспортов недействительными». Если раньше пограничники часто смотрели на расхождения в именах и фамилиях сквозь пальцы, то теперь эти времена, судя по всему, прошли. На границах уже зафиксировано несколько случаев, когда из-за разночтений в документах людям отказывали в выезде.
Обратите внимание: Эксперт: 3 ошибки, которые мы все, возможно, совершаем, когда ухаживаем за собой (длинные волосы можно мыть реже, чем….
Техническая причина сбоя
Артур Мурадян, вице-президент Российской ассоциации туроператоров, дал пояснение НСН: проблема часто кроется в объединенных базах данных. Например, если во внутреннем паспорте указано «Артем», а в заграничном — «Artem», система, сравнивая данные, видит несоответствие и блокирует возможность выезда. «Система не может выпустить человека», — отметил эксперт.
Ответственность лежит на заявителе
Здесь есть важный нюанс, о котором многие забывают. При получении загранпаспорта гражданин собственноручно проверяет и подтверждает правильность всех внесенных данных — имени, фамилии, даты рождения — и ставит свою подпись. Этой подписью он, по сути, берет на себя ответственность за любые неточности. Поэтому в случае ошибки оспорить решение пограничников или требовать возмещения ущерба через суд практически бесполезно — формально вина лежит на владельце документа.
``Интернет-газета ``ГОЛОС НАРОДА»
новинка это бестия
Новости Зарубежные паспорта Пограничный контроль Закон о туризме Транслитерация Длинная почта 68Больше интересных статей здесь: Путешествия.
Источник статьи: Россиянку не пустили за границу из-за «ошибки» в написании имени.
