Мне часто доводится слышать разговоры о том, что люди, покинувшие Россию, со временем начинают испытывать ностальгию. И это не просто красивые слова. Мне стало интересно, так ли это на самом деле, и я решила спросить у своих друзей, живущих за рубежом, что именно они вспоминают чаще всего.
Действительно ли так тянет на родную гречку и снятся ли берёзовые рощи? На основе их откровений я собрала топ-5 самых распространённых пунктов, по которым скучают те, кто уехал строить жизнь в другой стране.
1. Вкус детства: любимые продукты и бренды
Существует стереотип, будто главный дефицит за границей — это русская гречка. Но это не совсем так.
Сегодня русские товары можно найти по всему миру. В крупных городах США русские магазины — обычное дело, а в странах поменьше почти всегда найдётся хотя бы одна лавка. Гречка там — товар первой необходимости. Порой на полках можно отыскать даже кефир или ряженку. И всё же ностальгия по определённым продуктам остаётся.
У каждого свой «пунктик». Кто-то тоскует по сыру «Омичка», кто-то по конфетам «Птичье молоко», а кому-то не хватает настоящей «Докторской» колбасы. Чаще всего скучают не просто по еде, а по конкретному продукту любимого с детства или юности бренда, который ассоциируется с домом.
Не факт, что этот самый продукт ещё выпускается в России (особенно если человек уехал давно), но тоска по нему — чувство совершенно реальное.
2. Невидимые нити: привычные праздники и традиции
Неслучайно акция «Бессмертный полк» получила такое распространение за пределами России. В праздники те, кто уехал, ощущают тоску особенно остро. А всё потому, что традиции — это то, что незаметно вплетено в повседневность.
Ты почти не замечаешь их, пока они рядом. Но стоит их лишиться, как сразу понимаешь, насколько они были важны и какую пустоту оставили.
3. Родная речь: тоска по языку как по дому
Среди моих знакомых, переехавших из России, есть люди с разными взглядами. Большинство рады своему выбору. Но абсолютно все, как один, признаются, что скучают по русскому языку.
Даже если ты в совершенстве овладел языком новой страны, родной язык всегда остаётся родным. Иногда возникает почти физическая потребность говорить на нём. Поэтому мигранты довольно быстро начинают искать русскую диаспору или хотя бы одного русскоязычного собеседника, чтобы дать душе отдохнуть в беседе на понятном языке.
Даже в странах, где русский знают многие (например, в Грузии), часто хочется пообщаться именно с носителем, чтобы почувствовать всю глубину и оттенки родной речи.
4. Уклад жизни: бытовые ритуалы и привычки
Бытовые привычки в разных уголках мира всегда немного отличаются. Обычно это мелочи: где-то принято снимать обувь на пороге, где-то нет; в одной стране пьют в основном чай, в другой — кофе. При переезде редко кто задумывается об этих деталях, тем более что никто не запрещает тебе сохранять свои ритуалы.
Но на практике многие мигранты со временем начинают тосковать по тем маленьким привычкам, которые окружали их в России.
Например, мои друзья, перебравшиеся в Италию, рассказывали, что иногда им до боли не хватает простого русского обычая: собраться с друзьями, заварить чай и сделать бутерброды с колбасой. Их итальянские приятели, как правило, предпочитают эспрессо со сладкой выпечкой.
5. Общий культурный код: отсылки и ассоциации
Культура — это не только большие достижения вроде литературы или балета. Это ещё и миллион мелких деталей, общих для всех, кто вырос в одном пространстве. Например, советские мультфильмы, фраза «звучит марш Мендельсона» как синоним свадьбы, и целый пласт других понятных с полуслова отсылок.
Именно по этим, казалось бы, незначительным мелочам за границей тоже часто возникает ностальгия. Не по всему сразу, конечно, но по отдельным элементам этого культурного кода — очень даже.
