Японский рынок труда, особенно в крупных и престижных компаниях, отличается исключительной строгостью. Кадровые специалисты здесь могут обратить внимание на такие детали, которые в других странах сочли бы незначительными. Например, даже давняя история увольнения из-за ошибки может стать серьезным препятствием. На основе своего опыта и наблюдений я хочу рассказать о трёх неочевидных моментах в резюме, которые с большой вероятностью поставят крест на ваших шансах получить работу в Японии.
Слишком частая смена работы
В японской корпоративной культуре ценится стабильность и лояльность. Принято считать, что на одной должности нужно отработать минимум три года, прежде чем задумываться о смене компании. Если HR-менеджер увидит в вашем резюме череду коротких периодов работы или частые увольнения, он, скорее всего, сделает вывод о вашей несерьёзности и ненадёжности. Крупные японские компании часто ищут сотрудников на долгие годы, если не на всю жизнь. Для них трудоустройство — это взаимные долгосрочные обязательства, а не временный контракт.
Работа не по специальности
В Японии существует чёткое представление о профессиональном пути. Работа не по профилю допустима разве что во время учёбы, например, на подработках. Если же выпускник вуза сознательно выбирает карьеру, не связанную с его дипломом, многие работодатели воспринимают это как тревожный сигнал. Они могут заподозрить, что студент плохо учился или не обладает достаточными знаниями по своей основной специальности.
Поэтому в резюме должны доминировать позиции, соответствующие вашему образованию. Допустим, вы учились на программиста. Тогда вся ваша трудовая биография должна быть связана с IT. Запись о работе, например, столяром, даже если это был краткосрочный проект на пару месяцев, вызовет у рекрутера недоумение и серьёзные вопросы.
Слишком узкая или локальная специализация
Этот пункт особенно важен для иностранных соискателей. Если в вашем резюме указан опыт работы с технологией или в сфере, которая распространена только в вашей стране или конкретном регионе, это может насторожить японского работодателя.
Приведу примеры. Ситуация, когда человек всю карьеру преподавал французский язык в Германии, а теперь претендует на вакансию учителя английского в Токио, вызовет закономерные сомнения в гибкости его навыков. То же самое касается, например, программиста, который много лет работал исключительно с платформой «1С», широко используемой в России. У работодателя возникнут вопросы: сможет ли этот специалист быстро адаптироваться к другим, более распространённым в Японии технологическим стекам? Не станет ли его узкий опыт обузой для команды?
