В прошлом году я ездила в Узбекистан. И во время обратного рейса, который летел из Карши в Москву, я стала свидетельницей забавной ситуации, когда парень-узбек и стюардесса довольно не могли друг друга понять.
Дело было уже перед посадкой. Стюардесса проходила по салону и следила, чтобы у всех были подняты спинки кресел, чтобы окна «шторки» на окнах были открыты, а подлокотники опущены.
Она прошла в первый раз и обратилась ко всем, кто нарушил какое-то из этих правил. Дошла до парня, который сидел передо мной, и попросила его опустить подлокотник. Парень поднимал его, видимо, чтобы удобнее расположиться в кресле. Он кивнул в ответ. Стюардесса ушла дальше.
Парень потрогал окно, потыкал в него пальцем и все. Подлокотник не опустил. Через минуту стюардесса вернулась.
- Опустите, пожалуйста, подлокотник, - снова повторила она.
- Да, - снова кивнул парень.
Стюардесса повернулась к другому ряду, парень снова потрогал окно, даже как-то сильно и продолжил сидеть дальше.
Стюардесса повернулась к нему через минуту, увидела, что ничего не изменилось.
Снова вежливо повторила:
- Понимаете, это требование безопасности, нужно опустить подлокотник.
- Он опущен! - сказал парень.
- Но нет же, - ответила стюардесса.
- Опущен! - сказал парень-узбек.
- Да что же вы надо мной издеваетесь! Это опасно! - начала уже возмущаться стюардесса.
- Да я опустил подоконник! Какой еще подоконник? Тут один подоконник! - тоже возмущенно начал говорить парень.
Он повернулся и постучал пальцем по самолетному окну, там, где, в его понимании находится подоконник. Стюардесса догадалась в чем дело, что парень вовсе не авиадебошир, а просто не понял ее, и заулыбалась.
- Подлокотник, - спокойно сказала она, и показала на него пальцем.
- Ааа, - сказал молодой человек, тоже засмеялся и опустил подлокотник.
На том все и закончилось. Парень, видимо, выучил новое русское слово, и путать подлокотник и подоконник больше не будет.