Живя в Таиланде, я постоянно замечал, что даже китайцы зачастую говорят на английском лучше многих наших соотечественников. Это наблюдение стало для меня особенно ярким после недавнего опыта.
Поиски языковой школы в Ялте
Мы искали в Крыму, в Ялте, школу для поддержания уровня языка у дочери. Выбрали одну из лучших, как утверждалось, школу «для детей и взрослых». Стоимость — 300 рублей за групповое занятие.
Для понимания контекста: наша дочь Соня, 5,5 лет, три года училась в международной школе в Бангкоке. Она свободно говорит по-английски и уже читает по слогам. Нашей главной задачей было не растерять этот уровень, пока мы в России.
Шок от пробного занятия
Мы записались на пробный урок. И, честно говоря, я был в шоке от методики.
Из часа занятия 15 минут ушло на просмотр мультфильма. Ещё немного времени дети пели песни на английском. И на этом всё! Весь остальной урок вёлся на русском языке. Дети общались с преподавателем на родном языке, она отвечала им тоже по-русски. За весь час каждый ребёнок произнёс на английском от силы пару слов.
Чему тут можно научиться? Целый час они «учили» одно слово — «run». А домашним заданием было показывать ребёнку картинку, где кто-то бежит, чтобы он сказал «run».
В чём корень проблемы?
Чтобы действительно знать язык, на нём нужно говорить. Постоянно и много. А не обсуждать его изучение на русском во время так называемого «языкового» занятия.
Дети, конечно, хорошие, и моя Соня не исключение. Но зачем ей напрягаться и вспоминать немного подзабытый английский, если учительница свободно с ней общается на русском? Она и протрещала весь урок на родном языке. Как я понимаю, такая ситуация — норма для многих российских школ.
И потом все удивляются, откуда берутся анекдоты про русских за границей, которые «ни бэ ни мэ». Поверьте, проблема не в людях, а в самой системе и подходе к обучению.
Что делать дальше?
Мы решили искать репетитора, в идеале — носителя языка. Очень скучаем по нашему американскому «учителю Джону» из Бангкока, с которым занятия были по-настоящему эффективными.
