Я не удержался и задал вопрос. Реакция была предсказуемой — меня послали. Эта грубая лексика, эта привычка к матерным выражениям, режет мой слух, отвыкший за годы жизни за границей от подобного. За рубежом, например в Таиланде, речь мягкая, певучая. А ту единственную девушку, которая вставляла крепкое словечко через слово, я встретил за все эти годы лишь однажды!
Картина повседневности
Особенно удручающе это выглядит, когда женщина, хранительница очага и культуры, ведёт беседу, щедро сдобренную нецензурщиной, а рядом в коляске — маленький ребёнок, который уже впитывает эти «глубины». И всё это на фоне мирного бытового разговора, без ссор и конфликтов.
Это не единичный случай, а повсеместное явление. Русские женщины, часто весьма привлекательные, прекрасно знают обсценную лексику и активно используют её в повседневном общении. Особенно по телефону и, что печально, нередко обращая её в сторону собственных детей.
Кто эти женщины?
Речь идёт не только о работницах физического труда или торговках. Нет. Это вполне ухоженные матери семейств, жёны, молодые девушки — те, чьё «девичье щебетание» я не раз слышал у местной школы, щедро пересыпанное крепкими выражениями.
Я, конечно, не ханжа. Сочный, меткий русский мат я сам ценю и употребляю. Но, как говорил один известный персонаж, исключительно в подходящей компании и под хорошую закуску — то есть осознанно и к месту.
В чём же причина?
Думаю, виноваты мы, мужчины. Эта лингвистическая эмансипация — форма адаптации, которую выбрали для себя русские женщины в условиях, которые можно назвать «усиливающимся мужским бессилием». Исторически мат в России был преимущественно мужской прерогативой. Я помню советские времена — женщины тогда почти не ругались матом... или делали это крайне редко!
А как думаете вы? Согласны с этим наблюдением? Пишите, возражайте, делитесь мнением в комментариях!
