Мне вспоминается история из детства: когда Михаил Шолохов работал над «Тихим Доном», он, будучи уроженцем Верхнего Дона, всё равно постоянно советовался со станичниками, сверяя, насколько естественно звучат диалоги и не подменил ли он где-то исконно казачье слово обычным русским. Это говорит о многом. Для меня, ростовчанина, чьё детство прошло в станице Александровская, казачий говор — родная стихия. Но если вдуматься, он отличается от литературного русского не только особым выговором, но и своим словарным составом, и даже грамматическими правилами.
Особенности грамматики и произношения
Одна из ярких черт — это отношение к родам. У донских казаков исторически не сложилось среднего рода. Слова, которые мы считаем среднеродными, у них часто приобретали женский, а иногда и мужской род. Можно было услышать «сочна яблока» или «вот тя яблок» (вот тебе яблоко), а также «жаркая сонца». Бывало и так, что само слово оставалось в среднем роде, но прилагательные к нему ставили в женском: «широкая окно», «тёплая пальто».
Любопытна история со словом «фамилия». В XIX веке, как писал исследователь казачьего говора В. Ф. Соловьев, под ним понимали не родовое имя, а супругу. Ходит забавный случай: когда на Дон приехал военный министр Чернышёв, ему в помощь приставили казака-офицера. Министр, забыв его фамилию, спросил: «Какая у вас фамилия?». Офицер, смутившись от такого личного вопроса, ответил: «Марья Ивановна». Министр, не оценив юмора, потребовал прислать ему офицера «потолковее».
Фонетика донского говора сразу узнаваема по характерному яканью: «Я тябя ня понял» или «Полож вядро на пясок штоля». В деепричастиях звук «в» часто менялся на «м»: «подремамши», «поехамши», «полежамши». Также сочетания «сч» и «щ» могли превращаться в долгое «шш»: «шшастья» (счастье), «шшоты» (счёты), «ишшо» (ещё).
Часто в словах появлялись дополнительные гласные «а» или «о»: «аполовник» вместо половника, «пашеница» вместо пшеницы. А иногда «г» заменялось на «б» — отсюда, вероятно, и пошло казачье «стебать» вместо «стегать». Так что современный «стёб» может иметь самые что ни на есть донские корни.
Слова, которые значат не то, что вы думаете
Если особенности произношения ещё позволяют догадаться о смысле, то лексические различия могут по-настоящему сбить с толку. Казаки использовали свои, особые слова для привычных понятий. Например, «варкой» они называли голову, а процесс мышления, соответственно, — «варить». А «кабаком» была вовсе не пивная, а обычная тыква.
Многие из этих слов прочно вошли в наш общий язык, но их истинное, первоначальное значение известно далеко не всем. Мы используем их, даже не подозревая об их казачьем происхождении.
Предлагаю вам проверить себя. Вот пять таких слов. Попробуйте угадать, что они означали в оригинале (честно, без помощи поисковиков!):
1. Сапа (наверняка вы слышали выражение «пробраться тихой сапой»)
2. Дрюк (почти уверен, что вы употребляете глагол «отдрючить» :)
3. Гондобить
4. Бардак
5. Гак (например, центнер с гаком)
Вот такой получился небольшой рассказ о диалекте моей малой родины. Если было интересно окунуться в языковые особенности донского казачества, поддержите пост лайком. И подписывайтесь на канал, чтобы не пропустить новые материалы.
Смело пишите в комментариях свои версии значений слов — я с удовольствием отвечу, угадали вы или нет.
Возможно вам будет интересно, почитать о том как наш земляк построил парк красотой не уступающий Диснейленду и сделал его для всех бесплатным
