Казалось бы, что может быть проще, чем попросить у кого-то ручку или карандаш? Многие из нас помнят со школьных уроков фразу: «Дайте мне, пожалуйста, ручку (или карандаш)» (give me a pen (a pencil) please).
Почему школьный английский не всегда работает в реальной жизни
На этом простом примере я хочу показать, как академические знания порой расходятся с живой речью. То, что считается правильным в наших учебниках, для носителей английского, особенно американцев, может прозвучать довольно резко и даже грубо, поэтому в повседневном общении такая формулировка — не лучший выбор.
«Дайте мне» звучит как приказ
Дело в том, что прямое «Дайте мне» (give me) воспринимается как приказ, и даже добавленное «пожалуйста» (please) не всегда смягчает эту резкость. В американской культуре общения обычно используют более вежливые конструкции, например: «Не могли бы вы мне дать ручку?» (Could you give me a pen, please?).
Культура самостоятельности: «Я сделаю это сам»
Однако в США, если вы не пожилой человек, нуждающийся в помощи, или клиент в ресторане (который позже отблагодарит официанта чаевыми), существует сильный культурный акцент на самостоятельности. Люди стараются не обременять других и чаще действуют сами. Поэтому вопрос часто строится не с позиции «ДАЙТЕ МНЕ», а с позиции «Я СДЕЛАЮ ЭТО САМ». В случае с карандашом это скорее прозвучит как: «Могу ли я взять этот карандаш?» (May I take this pencil, please?).
Подводный камень: слово «take»
Казалось бы, все уже идеально, но здесь нас ждет языковая ловушка. Глагол «take» (взять) в американском английском часто подразумевает взять что-то навсегда, присвоить. Поэтому фраза «May I take this pencil?» для американца может означать «Могу ли я забрать этот карандаш себе?».
Ключевое слово «borrow»
В русском языке, прося «взять» ручку, мы по умолчанию подразумеваем, что вернем ее позже. В английском для этого есть специальный и очень точный глагол — «borrow» (одолжить, взять на время). Он четко показывает ваши намерения: вы не хотите забрать предмет, а лишь временно им воспользоваться, как книгой в библиотеке. Поэтому самый корректный и вежливый способ попросить карандаш у учителя или коллеги будет: «May I borrow a pencil, please?».
Сила улыбки в общении
В Америке улыбка — это 80% успеха в решении многих вопросов. Американцы относятся с доверием к улыбчивым, открытым людям, в то время как серьезное или хмурое выражение лица может вызвать настороженность. Если вы не уверены в своем английском и боитесь ошибиться, просто обратитесь к человеку с самой обаятельной улыбкой и говорите так, как умеете, даже с ошибками. После своей просьбы можно добавить (не забывая улыбаться): «Извините, мой английский не очень хорош...» (Sorry, my English is not very good).
Поверьте, вас обязательно поймут и с радостью помогут. Улыбка и искренность действительно творят чудеса в общении.
Если материал был вам полезен — поставьте «лайк»! Возникли вопросы — задавайте их в Инстаграм.
