Признаюсь, я давно не заходил на обычные продуктовые рынки в России и не слышал той эмоциональной, местами ломаной речи, которой славятся продавцы из южных регионов. Я уже привык, что в центральных московских рынках — Драгомиловском, Даниловском, Усачёвском — выходцы и из Средней Азии, и с Кавказа давно говорят по-русски вполне сносно.
И вот недавно случилось настоящее открытие.
Я попал на рынок, где картина с русским языком разительно отличается — это Фудсити на Калужском шоссе в Москве.
Внутри огромного крытого павильона ещё более-менее привычно, а вот в уличных рядах, где торгуют на холоде, — совсем другая история.
Видимо, именно сюда приезжие попадают в самом начале своей «карьеры» московского продавца. Это видно и по тому, как разложен товар, и по оформлению торговых точек, и особенно по табличкам, написанным корявым почерком на грязных картонках — на ломаном, но очень выразительном русском.
«АвАкадА», «киви в яШиках»...
«Имбир и лайма наверное, Вайкуле...»
«Не бАлейте ребята...»
Хайп на волшебных свойствах
Кстати, местные торговцы явно уловили тренд: обратите внимание, половина товаров у них волшебные — помогают от того, от чего вы сами понимаете <Роскомнадзор>.
Помимо «яШика», очень спешно выглядит и «Паковка»??♂️
Креативный подход к описаниям
А вот этот товарищ явно решил проявить креатив.
Банан у него «сладкАЯ, как первая любовь»...
И орех тоже — «сладкАЯ, как первая любовь». В общем, у него всё сладкое, как первая любовь...
Знатоки чистого русского
А вот ещё знатоки чистого русского языка:
«Соус тИсяЧ островов» (хорошо, хоть здесь не через «А»), «сливки взбЫтИе», «цезар» без мягкого знака.
Всё точь-в-точь, как, наверное, учили в какой-нибудь кавказской школе: странный этот русский язык — «сол» и «мол» пишется с мягким знаком, а «вилька» и «тарэлька» — без!
И снова проблемы с мягким знаком.
«СгуШенка» у них тоже «варенИй»…
Вообще, с падежными окончаниями, судя по всему, у ребят-приезжих самые большие проблемы.
