Как мог бы называться спиннинг, если бы его изобрели не в Англии?

Когда я погружаюсь в историю рыболовства, то узнаю, что сама идея спиннинга и даже его название пришли к нам из Англии. Интересно, что изначально слово "спиннинг" относилось не к удилищу, а к методу ловли. В переводе с английского "Spinning" означает "вращающийся" или "крутящийся" — по сути, это описание движения рукояти катушки во время заброса и проводки.

А если бы не Англия?

А что, если бы эта снасть появилась у нас из другой страны? Как бы мы её тогда называли? Ведь в нашем лексиконе уже есть немало заимствований: например, "сбирулино" из Италии или загадочные японские "тенкара" и "херабуна", которые приводят в восторг своих поклонников.

Чтобы представить альтернативные варианты, я взял за основу слово "вращающийся" — первое в списке переводов. Заметим, что "крутящийся" или "вертящийся" дали бы совсем другие результаты.

Европейские версии

Допустим, спиннинг изобрели немцы. Их педантичный тевтонский ум заставил бы нас говорить о снасти с характерным грассирующим "р": "ротиеренд" (rotierend). Представьте, как мы хвастаемся друг перед другом: "Вчера на 'отие'енд такого голавля взял! Вообще огонь!"

Французы научили бы нас более мягкому и распевному произношению: "ротатьюа" (rotatoire). Итальянцы, как всегда, были бы проще: "ротанте" (rotante). Мне иногда кажется, что они чем-то похожи на нас — нет-нет, да и позаимствуют наши словечки... :))

Взгляд на Восток

Но все эти европейские названия кажутся довольно однообразными. Поэтому я решил мысленно перенестись в Азию — в Китай и Японию, откуда к нам поступает львиная доля рыболовных товаров.

И вот тут мне, как в страшном сне, видится китайский вариант — "хсуанжуян" (旋转). Сразу слышится: "Я вчера голавля похсуанжуянил!" Не очень-то благозвучно, согласитесь. Куда лучше японский "кайтен" (回転). Звучит уже интереснее: "Сегодня с утра щуку кайтенул! На пять кило, представляешь?!" Хотя, с другой стороны, японский "херабуна" — название тонкой поплавочной снасти — тоже звучит довольно экзотично. Японский язык вообще очень образный и своеобразный.

А если бы изобрели в России?

А как бы мы назвали эту снасть, если бы её придумал русский рыбак? "Вертушка"? "Вертолов"? Может быть, у вас есть свои идеи? Поделитесь, мне очень интересно! :)

Не забудьте [подписаться на блог], сделать репост
и обязательно поставьте лайк рыбаку на удачу! :))