Мой опыт работы на японской почте: языки, правила и личные открытия

Сегодня мои рабочие обязанности дополнили задачей на конвейере по упаковке международных посылок — словно мало было дел в моём основном проекте, так ещё и эту добавили. В помощники мне определили пару итальянцев, и мы, едва познакомившись, мгновенно перешли на итальянскую речь. Вообще, в Японии существует строгое правило: на рабочем месте общаться между сотрудниками можно только на японском. Исключение — общение с клиентами, где, конечно, лучше говорить на том языке, который удобен клиенту, если ты им владеешь.

Наш участок, называемый Service counter, — это зона упаковки посылок, и атмосфера здесь более расслабленная. Поэтому наша весёлая итальянская болтовня никого не смутила, а даже порадовала окружающих. Больше всех меня развеселил один мужчина, который подошёл к нам и долго, задумчиво на меня смотрел:

— Скажите, а вы итальянцы? — спросил он, глядя на моих напарников.

— Да! — бодро ответили они.

— А ты, наверное, русский? — перевёл он взгляд на меня.

— Совершенно верно! — кивнул я.

— Но почему же вы все говорите по-итальянски?

— Потому что Сергей может.

В целом, день прошёл хорошо, но он заставил меня задуматься. Мой итальянский за пять лет жизни в Японии опустился так низко, что я всерьёз осознал: нужно срочно возвращать его на прежний уровень, несмотря на мой плотный график. Пора готовиться и пересдавать сертификат CILS на уровень C1 или даже C2.

Что меня раздражает в компании? То, что за сверхурочную работу нам не платят, но задерживают часто и надолго. Все вопросы, связанные с речью и общением, можно поднимать только после окончания рабочего дня — в процессе работы это запрещено.

Обратите внимание: Поднялся на доменную печь металлургического завода. При СССР работала, а сейчас - это груда металла.

И это, признаюсь, напрягает. Сегодня один из итальянцев долго и эмоционально высказывался на эту тему на своём родном языке, и я был с ним полностью согласен, кроме одного момента: он утверждал, что воскресные собрания и обсуждения помогают. Раньше я так не считал, но теперь понимаю — он прав.

Готовясь к каждому такому собранию, я разговариваю с разными людьми и прошу у них совета. Например, когда на работе начинается аврал, я начинаю говорить очень быстро, проглатываю слова и путаюсь в собственных мыслях. В состоянии нервозности мне становится трудно говорить чётко и внятно. К сожалению, это правда. Эта проблема появилась у меня ещё в прошлой компании, и сейчас я активно работаю над тем, чтобы от неё избавиться. И знаете, такая постепенная работа над собой действительно помогает двигаться вперёд.

Больше интересных статей здесь: Туризм.

Источник статьи: Моя работа в японской почтовой компании. В чем она заключалась.