Поймёте ли вы донского казака? Пять казачьих слов, которые большинство употребляет, не зная значения

Я в детстве читал, что когда Шолохов писал "Тихий Дон", то он часто ходил к казакам своей станицы и консультировался с ними, все ли диалоги в написанном материале правдоподобны, и не заменил ли он казацкое слово на обычное русское. И это при том, что сам он родился и вырос на Верхнем Дону.

Действительно, мне, как жителю Ростова, чьё детство прошло в станице Александровская, привычен говор казаков. Но если подумать, то он довольно сильно отличается от русского не только фонетикой (выговором), но лексикой (словарным запасом) и грамматикой.

По это фразе можно вычислить в извозчике казака, т.к. у донских казаков не было среднего рода, а слова в среднем роде употреблялись чаще в женском, но могли и в мужском – "сочна яблока" или "вот тя яблок" (вот тебе яблоко), или, например, "жаркая сонца". Некоторые слова произносились в среднем роде, но прилагательные и местоимения к ним подставлялись женские: широкая окно, тёплая пальто.

Казаки часто использовали клички, а под словом "фамилия" ещё в XIX веке, по свидетельству В. Ф. Соловьева в его труде о говоре казаков, разумели "супружницу", т. е. жену. Рассказывают курьёз, что на Дон прибыл военный министр Чернышёв, которому приставили дежурного офицера – казака. Министр, забыв фамилию офицера, спросил казака фамилию, а тот сконфузившись и не понимая интерес министра ответил: Марья Ивановна. Министр юмора не понял, и попросил прислать ему офицера потолковее.

Говор у донских казаков характеризуется яканьем. Например: "Я тябя ня понял" или "Полож вядро на пясок штоля".

В деепричастиях "в" заменяется на "м": "подремамши", "поехамши", "полежамши" и т.д. Также часто "сч" и "щ" заменяется на "шш": "шшастья" (счастье), шшоты (счёты), ишшо (ещё).

Часто к обычному слову приставляют или вставляют "а" или "о". Например: "аполовник" (половник) или "пашеница" (пшеница).

Иногда "б" заменяет "г", и тогда получается "стебать" вместо "стегать". Так что "стёб", похоже, казачье словечко.

Если фонетические отличия позволяют угадать слово, то есть лексические отличия, когда вместо привычного русского казаки употребляют свои слова.

Вот к примеру слово "варка" у казак означало "голова", а "думать", соответственно – "варить". А "кабак" – был...нет, не питейное заведение, а тыква.

Многие казацкие слова вы можете употреблять, но не догадываться о их истинном значении.

Предлагаю вашему вниманию пять слов, а вы попробуйте угадать их значения (только чур в гугл не заглядывать):

1. Сапа (наверняка вы слышали выражение "пробраться тихой сапой")
2. Дрюк (почти уверен, что вы употребляете глагол "отдрючить" :)
3. Гондобить
4. Бардак
5. Гак (например, центнер с гаком)

Вот такой небольшой очерк о диалекте мест, откуда я родом. Если было интересно, поддержите пост лайком, и не забудьте подписаться на канал, чтобы не пропустить новые посты.

Пишите в комментариях свои версии, а я буду отвечать вам, правильно или нет.

Возможно вам будет интересно, почитать о том как наш земляк построил парк красотой не уступающий Диснейленду и сделал его для всех бесплатным