«Как ты это называешь? Палка?»: русские слова, которыми я доводила полячек до истерического смеха

Русский и польский языки очень похожи. Но очень многие польские слова звучат для русского уха смешно. Когда я учила в университете польский, то мы веселились над словами вроде «склеп» (это по-польски «магазин»), а еще «забавки» вместо «игрушки». Но я никогда не думала о том, что это может работать и в обратную сторону. Русские слова для поляков могут быть очень забавными.

«Как ты это называешь? Палка?»: русские слова, которыми я доводила полячек до истерического смеха

Во время этой поездки в Варшаву я познакомилась с несколькими девушками, которые иногда слышат как я говорю по-русски, и несколько раз я доводила их буквально до истерики какими-то ну очень обычными словами.

Например, как-то раз я попросила мужа взять самую обычную палку (как ручку от швабры), и знакомая полячка это услышала. Она минут тридцать хохотала над словом «палка», несколько раз повторяя его.

«ААААА…. Палка», - смеялась знакомая, а потом даже переспросила меня по-польски: «Как ты это называешь? Палка?».

Я долго не могла понять, что в этом смешного, а потом оказалось, что «палка» по-польски значит что-то вроде дубины, и в бытовом обращении это звучит нелепо.

Второе слово, которое почему-то развеселило моих знакомых девчонок — это «бассейн». По польски бассейн звучит как «басен», и они сразу догадались о чем речь, но забавно повторяли много раз, пытаясь произнести русский вариант, получалось что-то вроде «басееен». Их почему-то тоже это повеселило, просто, видимо, для польского уха звучит забавно.

Самым любимым словом моих новых знакомых оказалось слово «хруст». Оно достаточно схоже с польским словом с тем же значением, но звучит, по словам самих поляков, намного забавнее.

Но поголовно все поляки почему-то веселятся, когда в русской речи слышат сочетание «может быть». Дело в том, что в польском есть подобное сочетание, и звучит оно как «Може бычь». И значит примерно тоже самое - «возможно». Несколько раз я даже сталкивалась с тем, что поляки думали, что я просто неумело копирую их врачу и смеялись над тем, как именно я ее произношу, и были удивлены, что я говорила по-русски.