Казачья песня послужила прообразом хита из "Форрест Гампа" и "Норвежского леса"

Никогда не знаешь, что и как может послужить тебе вдохновением. Мог ли американский бард Питер Сигер догадываться в своём детстве, что когда-нибудь он прочитает книгу советского писателя, строки из которой вдохновят его на песню, которая станет символом времени, целой эпохи.

Казачья песня послужила прообразом хита из

Эта песня звучит в культовом фильме "Форрест Гамп" Роберта Земекиса, героиня Мидори в "Норвежском лесу" Мураками также поёт эту песню. Ну, а в реале, её пела Марлин Дитрих, причём, как минимум, на трёх языках: немецком, французском и английском.

Песня называется "Куда ушли все цветы?" (Where Have All the Flowers Gone?). Питер рассказывает, что летел в самолёте и просматривал свои заметки, на одной из страниц которых была выписана понравившаяся ему казачья песня, из романа Шолохова, который он читал пару лет назад.

В этот момент, кто-то из пассажиров воскликнул "Когда же они уже научатся?" (When will they ever learn?). Речь шла о непослушных детях. Но в этот момент цепи провидения замкнуло и у Сигера родился текст песни, которая стала одной из самых известных антивоенных песен в мировой культуре.

По его собственному признанию, за основу он взял мелодию из народной песни ирландских лесорубов, только немного замедлил её и скорректировал под получившиеся слова. А слова местами подогнал под мелодию.

Смысл этой песни довольно прост: "Куда подевались цветы? Их сорвали девушки. Куда подевались девушки? Вышли замуж. Где же их мужья? Стали солдатами". И в каждом куплете повторяется фраза "Когда же мы поумнеем?" (в контексте "перестанем воевать".

Конечно, если вы читали "Тихий Дон" то сразу поймёте, что речь идёт о колыбельной песне "Колода-дуда", которую пела Дарья Мелехова в третьей главе первой книги...

— Колода-дуда,
Иде ж ты была?
— Коней стерегла.
— Чего выстерегла?
— Коня с седлом,
С золотым махром…
— А иде ж твой конь?
— За воротами стоит,
— А иде ж ворота?
— Вода унесла.
— А иде ж гуси?
— В камыш ушли.
— А иде ж камыш?
— Девки выжали.
— А иде ж девки?
— Девки замуж ушли.
— А иде ж казаки?
— На войну пошли…

Казачья песня послужила прообразом хита из

Ну, а если вам интересно услышать какая мелодия была казачьем оригинале, то можно её послушать тут в этом небольшом фрагменте документального японского фильма "В погоне за песней". Видео предоставил музею Шолохова сам создатель фильма, который посетил станицу Вёшенскую и взял интервью и дочки великого донского писателя. А также записал саму песню.

Вот такая история, о тернистых путях вдохновения и о том, как старинная казачья колыбельная обрела новую жизнь и мировую известность в антивоенном хите заокеанского барда.

____

ПОДПИСАТЬСЯ НА КАНАЛ | МОЙ INSTAGRAM | МОЙ YOUTUBE

Казачья песня послужила прообразом хита из